为什么需要翻译认证?

Gespeichert von song am
来源:
页之码IP

在机器翻译已经相当成熟的今天,在处理商业、法律或政府的重要文件时,仍然需要准确而可靠的人工翻译服务,且在全球各国的知识产权局、法庭及国际交易中,也仍然存在着翻译认证的需求。

什么是翻译认证?

  • 翻译认证是指翻译者或翻译公司需签署一份声明,证明在其知识范围内的翻译准确和完整。这种认证具有法律保障,表示翻译忠实地反映了原始文件的内容,并符合既定的质量标准。认证的核心目的是合法确认由合格专业人士或认证翻译提供者完成了翻译,并遵循了最佳实践。
  • 认证翻译也可以需要公证,公证人需确认签署认证的翻译者的身份。公证可为文件的真实性增加一层额外的验证。

翻译认证需要的场景

  • 翻译认证服务通常用于多种官方场合,如:
    • 法庭:法庭通常要求翻译认证,以满足文件准确性和可靠性的法律标准。对于涉及诉讼或审判的案件,翻译认证是不可或缺的。
    • 监管请求:提交给食品药品监督管理局或环境保护局等机构的监管文件,可能需要翻译认证,以确保遵守合规流程。
    • 专利申请:在向沙特、阿联酋、巴林等中东国家提交专利或商标申请时,均需要翻译认证,除了需要将申请文件的阿拉伯语译文进行翻译认证,还需要将委托书、转让证明以及商业登记证明或营业执照等提供翻译认证。

不同机构和法庭的认证要求差异很大,因此核实每个案件的具体要求至关重要。一个可靠的语言服务提供商能够帮助您了解这些要求,确保您的文件符合必要的标准。

翻译认证服务商,关键是要有具备专业知识并满足质量与合规要求流程,不仅要求语言流利,还应对文件相关的领域非常熟悉,包括法律、医学和技术领域等,以确保术语的准确性和行业标准的准确性,包括:

  • 提供清晰的认证和公证流程,并能高效地处理公证过程,提前确认文件是否能够满足认证要求,为客户节省时间,避免不必要的麻烦。
  • 具有高行业标准与合规:如拥有ISO认证并有严格的质量控制,致力于准确性、保密性和高效的服务交付。
套餐价格(官费和服务费) / Package fee

Get exact prices For the country / region

E-mail: mail@yezhimaip.com

Calculator