Nous savons tous que la demande de brevet international PCT via le Traité de coopération en matière de brevets permet aux demandeurs de choisir plusieurs pays dans lesquels entrer en fonction de leurs besoins. Le délai de dépôt d'une demande dans un pays ou une région donnée est généralement de 30 ou 31 mois à compter de la date de priorité ou de la date de la demande internationale. Par exemple, en Chine, le dernier délai pour qu'une demande PCT entre dans la phase nationale chinoise est de 32 mois à compter de la date de priorité ou de la date de la demande internationale. (Les délais spécifiques à chaque pays et région peuvent être trouvés ici : wipo.int/pct/zh/texts/time_limits.html )
Dans le même temps, nous savons également que les frais officiels et les exigences en matière de documents officiels liés aux demandes varient considérablement d’un pays ou d’une région à l’autre. Prenons l'exemple des 28 pays de l'Union européenne. Qu'il s'agisse d'une demande de brevet déposée dans le cadre de la Convention de Paris ou d'une demande entrant dans la phase nationale d'une demande PCT, les taxes de dépôt sont différentes dans chaque pays. En ce qui concerne les exigences en matière de documents, les différences sont encore plus importantes. Certains pays exigent une procuration signée par le demandeur, d’autres non ; certains pays exigent uniquement une copie numérisée, d’autres l’original, et certains pays exigent même une notarisation et une certification de la procuration ; certains pays exigent une déclaration de propriété ou une déclaration de transfert de droits de priorité, tandis que d’autres exigent uniquement que le demandeur décrive dans la lettre comment les droits ont été obtenus. En bref, les exigences de chaque pays sont variées, ce qui rend très difficile pour les candidats de gérer les procédures d’entrée dans différents pays. En règle générale, les frais de dossier pour un pays, y compris les frais de traduction, s’élèvent à environ 10 000 RMB, et ces coûts peuvent augmenter rapidement lorsque les demandeurs souhaitent demander une protection dans plusieurs régions.
En principe, chaque pays a des restrictions et des exigences concernant la langue de soumission des candidatures. Même si certains pays autorisent la soumission dans des langues autres que la langue nationale, ils exigent également une traduction dans la langue nationale qui sera complétée dans un délai ultérieur. Il est nécessaire que les demandeurs préparent une traduction requise par ce pays, sinon les droits ne seront pas effectifs dans ce pays.
La traduction des documents de demande implique généralement des services de traduction dotés d'une expérience technique suffisante, car pour les demandes de brevet, il est nécessaire de permettre à l'examinateur du pays de comprendre pleinement la solution technique et de comprendre la signification technique précise des revendications ou des spécifications. Par conséquent, pour la traduction des documents de demande de brevet, nous recommandons vivement de faire appel à des traducteurs ayant une expérience technique. Toute erreur de traduction des documents de demande peut considérablement modifier le sens du texte, ce qui peut entraîner une incertitude quant à la portée des droits de la demande de brevet traduite.
Les coûts de traduction de différentes langues varient considérablement en fonction du nombre de mots et de la langue. Par exemple, la traduction de l'anglais vers le chinois est presque la moins chère pour tous les documents de candidature. Pour certaines langues minoritaires, les coûts sont plus élevés en raison du nombre limité de traducteurs professionnels et de la complexité des langues minoritaires. Ainsi, les demandeurs qui souhaitent contrôler leurs coûts peuvent faire un choix avant de déposer une demande de brevet entre l’examen des demandes en phase nationale et régionale.
Lors de la préparation de la traduction, le demandeur doit d'abord prendre en compte le nombre de mots du cahier des charges afin de raccourcir la longueur du cahier des charges et de réduire la charge de travail et le coût de la traduction. Pour les demandeurs de brevets qui déposeront des demandes dans plusieurs pays, ils peuvent envisager d’utiliser autant que possible une seule traduction dans les pays ayant la même langue de dépôt. Par exemple, entrer dans un pays où l'arabe est la langue officielle, afin que le même traducteur arabe puisse être utilisé pour partager les frais de traduction entre ces pays. L’anglais, le français, l’espagnol et l’arabe sont quelques-unes des langues les plus courantes partagées par plusieurs pays.
Les organisations régionales offrent un autre moyen par lequel les demandeurs cherchant une protection dans plusieurs pays peuvent économiser sur les frais de traduction ou les reporter autant que possible. Par exemple, lors d'une demande auprès de l'Office européen des brevets, les demandeurs sont autorisés à soumettre leur demande uniquement en anglais, en allemand ou en français, mais il n'est pas nécessaire de la faire traduire dans la langue du pays où la demande doit être effective jusqu'à ce que la demande de brevet européen soit accordée.
Les exigences linguistiques et les documents européens sont les suivants :
Numéro de série | nation | Langue à traduire | Documents à traduire | |
1 | Albanie | albanais | Réclamations | |
2 | Irlande | aucun |
| |
3 | Estonie | estonien | texte intégral | |
4 | Autriche | Allemand | texte intégral | |
5 | Bulgarie | bulgare | texte intégral | |
6 | Macédoine du Nord | Macédonien | Réclamations | |
7 | Belgique | aucun |
| |
8 | Islande | islandais | Réclamations | |
9 | Pologne | polonais | texte intégral | |
10 | Bosnie-Herzégovine | serbe |
| |
11 | Danemark | danois | Réclamations | |
12 | Allemagne | aucun |
| |
13 | France | aucun |
| |
14 | Finlande | finlandais | Réclamations | |
15 | Pays-Bas | Néerlandais | Réclamations | |
16 | Cambodge | Khmer | ||
17 | République tchèque | tchèque | texte intégral | |
18 | Croatie | croate | Réclamations | |
19 | Lettonie | letton | Réclamations | |
20 | Lituanie | lituanien | Réclamations | |
vingt-et-un | Liechtenstein | aucun |
| |
vingt-deux | Luxembourg | aucun |
| |
vingt-trois | Roumanie | roumain | texte intégral | |
vingt-quatre | Malte | aucun |
| |
25 | Moldavie |
|
| |
26 | Maroc |
|
| |
27 | Monaco | aucun |
| |
28 | Norvège | norvégien | Réclamations | |
29 | Portugal | portugais | texte intégral | |
30 | Suède | suédois | Réclamations | |
31 | Suisse | aucun |
| |
32 | Serbie | serbe | texte intégral | |
33 | Chypre | grec | texte intégral | |
34 | Saint-Marin | italien | texte intégral | |
35 | Slovaquie | slovaque | texte intégral | |
36 | Slovénie | slovène | Réclamations | |
37 | Tunisie |
|
| |
38 | Turquie | turc | texte intégral | |
39 | Espagne | Espagnol | texte intégral | |
40 | Grèce | grec | texte intégral | |
41 | Hongrie | hongrois | Réclamations | |
42 | Italie | italien | Réclamations | |
43 | ROYAUME-UNI. | aucun |
|
![]() | Get exact prices For the country / regionE-mail: mail@yezhimaip.com |