Obwohl die maschinelle Übersetzung heute recht ausgereift ist, werden bei der Bearbeitung wichtiger Geschäfts-, Rechts- oder Regierungsdokumente immer noch genaue und zuverlässige menschliche Übersetzungsdienste benötigt. Auch in Ämtern für geistiges Eigentum, Gerichten und bei internationalen Transaktionen auf der ganzen Welt besteht Bedarf an beglaubigten Übersetzungen.
Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
- Eine beglaubigte Übersetzung ist eine vom Übersetzer oder Übersetzungsunternehmen unterzeichnete Erklärung, in der bestätigt wird, dass die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig ist. Diese Beglaubigung bietet die rechtliche Sicherheit, dass die Übersetzung den Inhalt des Originaldokuments originalgetreu wiedergibt und den geltenden Qualitätsstandards entspricht. Der Hauptzweck der Zertifizierung besteht darin, eine rechtliche Bestätigung zu liefern, dass eine Übersetzung von einem qualifizierten Fachmann oder einem zertifizierten Übersetzungsanbieter angefertigt wurde und dass bewährte Verfahren eingehalten wurden.
- Für beglaubigte Übersetzungen kann auch eine notarielle Beglaubigung erforderlich sein. Dabei bestätigt der Notar die Identität des Übersetzers, der die Beglaubigung unterzeichnet. Durch die notarielle Beglaubigung wird die Echtheit eines Dokuments zusätzlich überprüft.
Szenarien, in denen eine Übersetzungsbeglaubigung erforderlich ist
- Beglaubigte Übersetzungsdienste werden häufig in verschiedenen offiziellen Kontexten genutzt, beispielsweise:
- Gerichte: Gerichte verlangen häufig beglaubigte Übersetzungen, um den gesetzlichen Standards hinsichtlich Genauigkeit und Zuverlässigkeit von Dokumenten zu entsprechen. Bei Rechtsstreitigkeiten oder Gerichtsverfahren sind beglaubigte Übersetzungen unabdingbar.
- Zulassungsanfragen: Bei der Einreichung von Zulassungsanträgen bei Behörden wie der Food and Drug Administration oder der Environmental Protection Agency ist möglicherweise eine beglaubigte Übersetzung erforderlich, um die Einhaltung des Verfahrens zu gewährleisten.
- Patentanmeldung: Bei der Einreichung von Patent- oder Markenanmeldungen in Ländern des Nahen Ostens wie Saudi-Arabien, den Vereinigten Arabischen Emiraten und Bahrain ist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Neben der beglaubigten Übersetzung der arabischen Übersetzung der Anmeldeunterlagen sind auch die Vollmacht, die Übertragungsurkunde und die Gewerbeanmeldung bzw. die Gewerbeerlaubnis erforderlich.
Da die Zertifizierungsanforderungen zwischen Behörden und Gerichten sehr unterschiedlich sind, ist es wichtig, die spezifischen Anforderungen in jedem Einzelfall zu überprüfen. Ein zuverlässiger Sprachdienstleister kann Ihnen helfen, diese Anforderungen zu verstehen und sicherzustellen, dass Ihre Dokumente den erforderlichen Standards entsprechen.
Der Schlüssel für einen Anbieter von Übersetzungszertifizierungsdiensten liegt darin, über Fachwissen zu verfügen und Qualitäts- und Konformitätsanforderungen zu erfüllen. Es sind nicht nur fließende Sprachkenntnisse erforderlich, sondern auch ein tiefes Verständnis der mit dem Dokument verbundenen Bereiche, einschließlich der juristischen, medizinischen und technischen Bereiche, um die Genauigkeit der Terminologie und der Industriestandards sicherzustellen, einschließlich:
- Wir bieten einen klaren Zertifizierungs- und Beglaubigungsprozess und können den Beglaubigungsprozess effizient abwickeln. Dabei bestätigen wir im Voraus, ob die Dokumente die Zertifizierungsanforderungen erfüllen. So sparen die Kunden Zeit und vermeiden unnötige Probleme.
- Hohe Industriestandards und Konformität: ISO-Zertifizierung und strenge Qualitätskontrolle, Verpflichtung zu Genauigkeit, Vertraulichkeit und effizienter Leistungserbringung.
![]() | Get exact prices For the country / regionE-mail: mail@yezhimaip.com |